论衡未删减无删减阅读
|
![]() |
|
木屋小说网 > 历史小说 > 论衡 作者:王充 | 书号:10182 时间:2017/3/26 字数:7679 |
上一章 艺增篇 下一章 ( → ) | |
世⾕所患,患言事增其实;著文垂辞,辞出溢其真,称美过其善,进恶没其罪。何则?俗人好奇。不奇,言不用也。故誉人不增其美,则闻者不快其意;毁人不益其恶,则听者不惬于心。闻一增以为十,见百益以为千。使夫纯朴之事,十剖百判;审然之语,千反万畔。墨子哭于练丝,杨子哭于歧道,盖伤失本,悲离其实也。蜚流之言,百传之语,出小人之口,驰闾巷之间,其犹是也。诸子之文,笔墨之疏,〔大〕贤所著,妙思所集,宜如其实,犹或增之。傥经艺之言,如其实乎?言审莫过圣人,经艺万世不易,犹或出溢,增过其实。增过其实,皆有事为,不妄![]() 《尚书》曰:“协和万国”是美尧德致太平之化,化诸夏并及夷狄也。言协和方外,可也;言万国,增之也。 夫唐之与周,俱治五千里內。周时诸侯千七百九十三国,荒服、戎服、要服及四海之外不粒食之民,若穿 ![]() ![]() 《诗》云:“鹤鸣九皋,声闻于天。”言鹤鸣九折之泽,声犹闻于天,以喻君子修德穷僻,名犹达朝廷也。〔言〕其闻⾼远,可矣;言其闻于天,增之也。 彼言声闻于天,见鹤鸣于云中,从地听之,度其声鸣于地,当复闻于天也。夫鹤鸣云中,人闻声仰而视之,目见其形。耳目同力,耳闻其声,则目见其形矣。然则耳目所闻见,不过十里,使参天之鸣,人不能闻也。何则?天之去人以万数远,则目不能见,耳不能闻。今鹤鸣从下闻之,鹤鸣近也。以从下闻其声,则谓其鸣于地,当复闻于天,失其实矣。其鹤鸣于云中,人从下闻之,如鸣于九皋。人无在天上者,何以知其闻于天上也?无以知,意从准况之也。诗人或时不知,至诚以为然;或时知而 ![]() 《诗》曰:“维周黎民,靡有孑遗”是谓周宣王之时,遭大旱之灾也。诗人伤早之甚,民被其害,言无有孑遗一人不愁痛者。夫早甚,则有之矣;言无孑遗一人,增之也。 夫周之民,犹今之民也。使今之民也,遭大旱之灾,贫羸无蓄积,扣心思雨;若其富人,⾕食饶⾜者,廪囷不空,口腹不饥,何愁之有?天之旱也,山林之间不枯,犹地之⽔,丘陵之上不湛也。山林之间,富贵之人,必有遣脫者矣,而言靡有孑遗,增益其文, ![]() 《易》曰:“丰其屋,蔀其家,窥其户,阒其无人也。”非其无人也,无贤人也。《尚书》曰:“毋旷庶官。”旷,空;庶,众也。毋空众官,置非其人,与空无异,故言空也。 夫不肖者皆怀五常,才劣不逮,不成纯贤,非狂妄顽嚚,⾝中无一知也。德有大小,材有⾼下,居官治职,皆 ![]() 五⾕之于人也,食之皆 ![]() ![]() 《论语》曰:“大哉!尧之为君也。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夫击壤者曰:“尧何等力?’” ![]() 儒书又言:“尧、舜之民,可比屋而封。”言其家有君子之行,可皆官也。夫言可封,可也;言比屋,增之也 人年五十为人⽗,为人⽗而不知君,何以示子?太平之世,家为君子,人有礼义,⽗不失礼,子不废行。夫有行者有知,知君莫如臣,臣贤能知君,能知其君,故能治其民。今不能知尧,何可封官?年五十击壤于路,与竖子未成人者为伍,何等贤者?子路使子羔为郈宰,孔子以为不可:未学,无所知也。击壤者无知,官之如何?称尧之 ![]() ![]() ![]() ![]() 《尚书》曰:“祖伊谏纣曰:今我民罔不 ![]() ![]() ![]() 纣虽恶,民臣蒙恩者非一,而祖伊增语, ![]() ![]() 苏秦说齐王曰:“临淄之中,车毂击,人肩磨,举袖成幕,连衽成帷,挥汗成雨。”齐虽炽盛,不能如此。苏秦增语, ![]() ![]() ![]() ![]() 《舂秋》“庄公七年:夏四月辛卯,夜中恆星不见,星霣如雨。”《公羊传》曰:“如雨者何?非雨也。非雨则曷为谓之如雨?不修《舂秋》曰:雨星,不及地尺而复。君子修之,‘星如雨’。”不修《舂秋》者,未修《舂秋》时《鲁史记》,曰“雨星不及地尺如复”君子者,谓孔子也。孔子修之“星如雨”如雨者,如雨状也。山气为云,上不及天,下而为雨。星陨不及地,上复在天,故曰如雨。孔子正言也。夫星霣或时至地,或时不能,尺丈之数难审也。《史记》言尺,亦以太甚矣。夫地有楼台山陵,安得言尺?孔子言如雨,得其实矣。孔子作《舂秋》,故正言如雨。如孔子不作,不及地尺之文,遂传至今。 光武皇帝之时,郞中汝南贲光上书言:“孝文皇帝时居明光宮,天下断狱三人。”颂美文帝,陈其效实。光武皇帝曰:“孝文时不居明光宮,断狱不三人。” 积善修德,美名流之,是以君子恶居下流。夫贲光上书于汉,汉为今世,增益功美,犹过其实,况上古帝王久远,贤人从后褒述,失实离本,独已多矣。不遭光武论,千世之后,孝文之事,载在经艺之上,人不知其增,居明光宮,断狱三人,而遂为实事也。 译文 一般人犯⽑病,⽑病在于说事情夸大事实,写文章著书,文辞超过实真情况,赞扬美的超过好处,批评坏的超过过失。为什么呢?因为一般人好奇,不奇,话没人听。所以称赞人不夸大他好的地方,那么听的人心里不痛快;诽谤人不增加他的过错,那么听的人心里不満⾜。听说一要夸大成十,看见百要增加成千,这使那些很简单的事,分成十种、百种复杂的事;很明⽩的话,变成千种、万种相互背离的说法。墨子哭练丝,杨子哭歧道,大概伤心失去 ![]() ![]() ![]() 《尚书-尧典》上说:“尧能使万国和睦相处”这是赞美尧道德崇⾼能导致天下太平的教化,教化施及中原各族和边远民族。说能与边远地区和睦相处,是可能的;说有万国,是夸大。 尧与西周,都治理着五千里內的土地。西周时有一千七百九十三个诸侯国,加上要服、荒服地区和所有海外不吃五⾕的人,像穿 ![]() 《诗经-小雅-鹤鸣》上说:“⽩鹤在沼泽深处长声鸣叫,声音在天上都能听到。”是说⽩鹤在曲折深奥的沼泽长声鸣叫,声音就像在天上听到一样,用它来比喻君子在穷乡僻壤修养德行,名声就像上达了朝廷一样。说听见声音⾼远,可以;说在天上听到,是夸张。 诗人说声音在天上能听到,这是因为看见⽩鹤在云中叫,从地面能听到它的声音。因此推测它在地上鸣叫,应当也在天上听得到。⽩鹤在云中鸣叫,人听到声音抬头看它,眼睛看见了它的形状。耳朵和眼睛能力相同,耳朵能听到它的声音,那么眼睛就能看见它的形状。然而耳朵能听到的,眼睛能看见的,不超过十里,即使它在天上鸣叫,人不可能听见。为什么呢?天离人有几万里远,那眼睛不能看见,耳朵不能听到。如今⽩鹤鸣叫从下面听得见,它叫声很近。因为从下面听到它的叫声,于是就说它在地上鸣叫,应当也在天上听得到,这不符合实际情况。那⽩鹤在云中鸣叫,人是从下面听见的;如果在沼泽深处鸣叫,人没有在天上,怎么知道在天上能听到呢?无法知道,那么这种想法只是从类比中得出的。作诗的人或许不知道。还诚心诚意认为如此;或许知道是想拿它来比喻其他事情,所以夸张得很厉害。 《诗经-大雅-云汉》说:“周的百姓,没有一个人留下。”这是说周宣王的时候,遇到严重的旱灾。诗人悲伤旱灾太严重,民人深受其害,说剩下来的百姓,没有一个人不感到忧愁痛苦的。旱灾很严重,那是有的;说没有一个人留下,则是夸大。 周的百姓,跟今天的百姓一样。如果今天的百姓,遇上严重的旱灾,由于贫穷瘦弱没有积蓄,肯定急得捶 ![]() 《周易-丰卦》说:“大大的房子,遮盖住家,从门 ![]() 不贤的人也都心存五常,只是才能低下达不到,没有成为完美的贤人,并非狂妄愚蠢得⾝上没有一点道德和才能。道德有⾼下,才能有大小,做官供职,都想在职努力效劳。《尚书-皋陶谟》所说的那些无用的官,《周易》所说的那些房子里的人,还是能够有点用处的,怎么能说空空的没有人呢?《诗经-大雅-文王》说:“众多有才能的人,周文王依靠他们使国家安宁。”这是说文王获得的贤人多,不贤的人少。现在看来,《周易》应该说“静悄悄的人很少”《尚书-皋陶谟》应该说“各种官职中不要只安置很少几个起作用的”用“很少有人”来形容,是可以的;说“空空”得没有一个人,也太过分了。 五⾕对于人,吃了它们都会感到 ![]() 《论语-泰伯》说:“尧作为君主,真太伟大了!他的德行浩大无边,老百姓竟不知道怎么称赞他。”传书上说:“有个五十岁的老头在路上玩击壤的游戏,旁观的人说:‘尧的功德真伟大!’玩击壤的老头则说:‘我太 ![]() ![]() 其实,玩击壤游戏的人说:“尧有什么样的力量呢”是想说老百姓竟不知道该怎么称赞他。旁观的人说:“尧的功德,真伟大啊”这是什么样的老百姓,就能知道尧的功德伟大。实际上确有知道尧功德伟大的,却说没有,全是夸张。 儒者的书上又说:“尧、舜时的百姓,可以挨家挨户被封官。”这是说他们家家户户有君子的德行,可以都做官。说能被封官,可以;要说是挨家挨户都可以,就是夸大。 人五十岁作⽗亲,作⽗亲而不知道君主的功德,拿什么来教育子女呢? 太平社会,家家是君子,人人懂礼义,⽗亲不会丧失礼义,子女不会舍弃德行。有德行的人有识别能力,能识别君主的莫过于臣子,贤臣最能理解君主,能理解君主,所以能治理老百姓。如今他们不曾知道尧的功德,怎么能被封官呢?五十岁还在路上玩击壤的游戏,跟小孩和未成年的人混在一起,算什么贤者呢?子路要子羔做郈的长官,孔子认为不行,因为他没有学好,无知识。玩击壤的人没有知识,怎么能做官呢?称赞尧的功德浩大无边而没有人说得出来,那么就不能说尧的百姓能挨家挨户被封官;要说贤者能挨家挨户被封官,就不能议论和指责玩击壤的人愚昧而不知道怎样来称赞尧的功德。既然有“击壤者”这样愚昧的人存在就不能说挨家挨户被封官,要是挨家挨户被封官就不能说尧舜功德浩大无边得没有人能说得出来,看来这二者都是夸张。夸张之所以产生,都是为了要赞美尧的功德。 《尚书-西伯戡黎》说:“祖伊进谏纣王说:‘现在我们的百姓没有一个不希望你灭亡的。’”罔,是无的意思,祖伊是说我们天下的百姓没有一个不希望纣王灭亡的。说希望纣王灭亡,是可能的;说没有一个不希望,则是夸大。 纣王即使罪大恶极,老百姓和大臣们蒙受他恩惠的不止一个,而祖伊夸张的话,是想用这话让纣王有所畏惧。所以说:说话不夸大,人心不会惧怕;人心不惧怕,德行不会改变。把话夸大,是想用它使人畏惧,希望它能使人警戒觉悟。 苏秦以齐宣王说:“临菑城中,车碰车,人挤人,抬起⾐袖能成幕,连起⾐襟能成帷,挥洒汗⽔能成雨。”齐国即使繁荣昌盛,也不会如此。苏秦夸张的话,是在 ![]() 《舂秋-庄公七年》:“夏四月初五,晚上不见恒星,星星像雨一样落下来。”《公羊传》说:“像雨一样的东西是什么?不是雨。不是雨却为什么说它像雨一样呢?没有修订过的《舂秋》说:星星像雨一样落下来,在不到地面一尺时,就回升上去。君子把它修订成,星星像雨一样落下来。”没有修订过的《舂秋》,指没有修订《舂秋》时鲁国史官的记载,上面说“星星像雨一样落下来,在不到地面一尺时,就回升上去”君子,讲的是孔子。孔子把它修订成“星星像雨一样落下来”像雨一样的意思,是像下雨的样子一样,山里的气形成云,上升未到天,就降下来成为雨。星星像雨般落下来,它们落下还没到地上,又回升上夭,所以说像雨一样。这是孔子订正了的说法。其实,星星落下来有时到了地上,有时又没有到地上,离地几尺几丈,很难考查清楚。鲁国史官记载说“一尺”也太过分了。地上有楼台和⾼山丘陵,怎么能一概说是离地一尺呢?孔子说像下雨一样,符合实际。孔子写《舂秋》,于是订正说像下雨一样。如果孔子不写《舂秋》“星星像雨一样落下来,不到离地一尺”的文辞,就会流传到今天。 汉光武皇帝的时候,郞中汝南人贲光上书,说汉文帝时住在明光宮,整个国家只判了三个人的刑。这是在称颂赞美汉文帝,陈述他的功绩。光武皇帝说:“孝文的时候不住明光宮,全国判刑也不只三个人。”积善事修德行,美名传扬,这是因为君子讨厌处在众人所指的地位。贲光上书在汉朝,汉朝就是当代,夸讲功德称颂美名,尚且超过事实,何况上古的帝王离现在久远,都是贤人从后代对他们进行赞扬陈述,不符合实际脫离本来情况的,当然就更多了。要是不遭到光武皇帝的驳斥,若⼲代之后,汉文帝居明光宮,天下断狱三人的事记载在儒家的经典上,人们不知道它是被夸张的,那么汉文帝住在明光宮,全国只有三人被判刑的事,就终于会成为实真事情了。 mWUxs.COm |
上一章 论衡 下一章 ( → ) |
木屋小说网免费为朋友们提供作者王充的小说论衡全文以及论衡无删减阅读,论衡未删减无删减阅读,想要阅读更多与论衡无删减阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏木屋小说网 |