我的名字叫红未删减无删减阅读
|
![]() |
|
木屋小说网 > 综合其它 > 我的名字叫红 作者:奥尔罕·帕慕克 | 书号:44308 时间:2017/11/23 字数:8235 |
上一章 41.我的名字叫黑 下一章 ( → ) | |
我和伟大的奥斯曼大师面前摆満了各式各手抄本书页,有些已写上书法准备装订,有些要不是还没上⾊,就是因为某些原因尚未完成。我们花了一整个下午,比对姨⽗的书页,鉴定各个细密画大师,并列表记下评估的结果。侍卫队长派恭敬却耝鲁的手下,突袭搜查各个细密画家和书法家的居处,把收集到的书页拿来给我们(有些图画和我们的两本书毫无关联,有些书页则证实了书法家也一样,为了赚外快,偷偷接受宮廷外的委托)。正当我们以为这些人都已经了的时候,一位十分自信的侍卫跨步走向大师,从自己的![]() 起初我没留意,以为又是哪个⽗亲,尽其所能接触各个部门总监和单位主管,向们递上请愿,想让自己的儿子当学徒。透隙而⼊的微弱光线告诉我,早晨的太 ![]() ![]() ![]() ![]() 奥斯曼大师留下图画,把信 ![]() 我亲爱的丈夫黑,我派艾斯特到已故⾼雅先生的家去探探他的遗孀卡比叶的口风。在那里,卡比叶拿出一张揷画页给艾斯特看了,也就是我随信附给你的这张。稍后,我也去了卡比叶家中尽我所能劝她把画 ![]() ![]() 我仔细读了三遍这张优美便条的最后六个字,仿佛凝视花园里的六朵 ![]() 奥斯曼大师提出了一个问题:“这是谁画的?” 接着他自己回答:“当然了,是替已故的姨⽗画马的同一个细密画家。” 他能如此肯定吗?更何况,我们 ![]() 这是一匹骏逸、简单、栗⾊的马,让你无法转移视线。我这么说是事实吗?我曾经花很长时间看匹马,先是与我的姨⽗一起研究,后来又独自一人面对这些图画很久,然而从不曾对它特别留意。它是一匹美丽但平凡的马:它平凡到我们分辨不出是画的。它并非纯栗⾊,比较接近⾚棕⾊,这种⾚棕⾊隐约也有一丝红⾊。这匹马,我在别的书本和图画中看过很多次,知道它是一位细密画家完全不加思考,顺着记忆直接画出来的。 我们就这样瞪着马瞧,直到能够发现它所隐蔵着的秘密。于是,现在,我可以看见马⾝上所蕴含着的美,闪烁发亮,像一股热流从眼前升起,包含着一股力量, ![]() 我们花了一点时间,互相对照练习用的模糊马匹与姨⽗书中的马,最后得出它们是出自一个人之手的结论。那几匹強壮、优雅的骏马,它们骄傲的姿态透露着静止而非动作。姨⽗书中那匹马则令我惊羡不已。 “好一匹不可思议的马。”我说“它使人产生一股冲动,想要拿张纸把它画下来,再画下每一样东西。” “一个人可以给一位画家最大的恭维,便是说他的作品刺 ![]() “没有。 ![]() 关于这马我说了这么多,这使它在我眼里变得更加美丽而珍贵。它的嘴巴微张,两排牙齿间隐约可见它的⾆头。的眼睛炯炯发亮。它的腿強壮而优雅。一幅图画之所以能传不朽,是因为画的本质,还是人们给它的评价?奥斯曼大师极其缓慢地移动放大镜,观察马的每一个细节。 “这匹马究竟要说明什么?”带着一股天真的热忱说“为什么这匹马存在?为什么是这匹马!这匹马有何特别?为什么这匹马能令我 ![]() “作为委托者苏丹、君王和夏们觉得这些作品华美。因为他们委托制作的图画完全就像他们委托制作的书本一样,都能令人感到他们的力量,充斥其中的大量金箔,包含在內的奢侈力与视力的耗损,都证明了他们的富有。”奥斯曼大师说“一幅精美的揷画含有深刻的意义,因为它证明了一位细密画家的才华就如用来制作图画的⻩金一样,昂贵而稀少。其他人觉得这幅马的图画很美丽,是因为它像一匹马一匹真主眼中的马,或者纯粹一匹想像中的马; ![]() “如果把马的这幅画当作一匹真正的马来看,那么您看到了什么?” “看见这匹马的体型,我会说它不是幼驹,然而,从颈子的长度和弧度来判断,我会说它是一匹优良的赛马,而看它平坦的背部,我会说它很适合长途旅行。从它纤细的腿看来,我们或许可以推论它有阿拉伯马的敏捷聪明,但⾝体太长又太大,所以不可能是。它的优雅腿部映出布哈拉学者法德兰在《马之书》中形容的精良马匹,如果遇到一条河流,它将不惊不惧地轻松跃过它。皇家兽医富⽟济翻译的《马之书》中,描写一匹上等马的种种美妙特 ![]() ![]() ![]() “这就是我们的栗⾊马!”我说,惊异地望着马的画像。 “我们已经找到了我们的马。”奥斯大师带着惯有的反讽微笑说“但很可惜的,它丝毫无助于我们辨别这位细密画家到底是谁。因为我知道没有一位正常的细密画家会画马的时候,用一匹真马作为模本。我细密画家们,自然都是凭借记忆,一口气把马画出来的。要证明这一点,让我提醒你,他们大多先从一个马蹄的尖端开始,勾勒出整匹马的轮廓。” “这么做的原因,不是为了让画中的马可以稳稳地站在地面吗?”我辩解说。 “加兹温的杰玛列丁在他的《马之绘画》一书中写道只有当一个人脑中牢牢记住整匹马的形象时,他才能够从马蹄开始,准确地画出一幅马的肖像。无疑地,如果画马的候必须经过缜密的思索琢磨,或者甚至更荒谬的,要经过一再观看一匹真马,依照这种方法,画家非得从头开始画到脖子,再从脖子到⾝体。我听说有些威尼斯揷画家通过反复尝试与犯错,小心翼翼地画出一些路边随处可见的驮马图画,卖给裁 ![]() ![]() 他极为缓慢地移动图上方的放大镜,审视这匹 ![]() “没错。”我说,像一个急着找出⾼明答案讨好老师的学生“我们可以比较马鞍毯的颜⾊和刺绣,看看跟别的画有什么不同。” “我的细密画师从不降低份去描那些细节。图画中的服饰、地毡和被毯的刺绣是学徒们画的。说不定是已故的⾼雅先生画的。别管它们了。” “是耳朵吗?”我 ![]() “不。耳朵从帖木儿时代就没变过;它们就好像芦苇的叶子,大家都清楚得很。” 我本来打算说:“那么,马鬃的编织和每一缕⽑发的笔触呢?”但还是闭上了嘴,因为我并不怎么喜 ![]() “看看这里。”奥斯曼大师带着沉重但专注的语气说,好像一位医生向同僚指出一个恶 ![]() 他把放大镜移到了马的头部,然后慢慢提⾼,拉开它与纸面的距离。我低下头,以便更清楚地观察被玻璃放大的部位。 马的鼻子很奇特:它的鼻孔。 你看见了吗?”奥斯曼大师说。 为了确认所见无误,我想我应该移动到放大镜的正后方。正巧奥斯曼大师也这么做了,就在离图画有段距离的大镜后方,我们突然间脸贴上脸。感觉到大师耝硬的胡须和冰的脸颊,我不噤陡然间吓了一跳。 一阵沉默。我酸涩的眼睛下方,一拃外的图画里,似乎正生着一件奇妙的事,而我们则戒慎恐惧地亲眼目睹着。 “它的鼻子上有什么?”半晌后我才开得了口小声说。 “他鼻子画得很古怪。”奥斯曼大师说,眼睛不离开书页。 会不会是他的手滑了?这是个失误吗?” 我们继续研究这奇怪、独特的鼻子画法。 “难道这就是包括伟大的国中大师们在內的画家们都在论的所谓模仿威尼斯人而形成的‘风格’吗?”奥斯曼大师讥讽地说。 我心里升起一怒气,以为他在讥讽我辞世的姨⽗:“我已故的姨⽗以前常说,缺陷如果并非来自于能力或才华的不⾜,而发自细密画家的灵魂深处,那就不该被视为缺陷,那已经是风格了。” 无论它是怎么来的,是细密画家的手误还是那匹马的问题,要指认出谁是杀害我姨⽗的恶混,这个鼻子是惟一的线索。然而,遗留在可怜的⾼雅先生⾝上的马图画墨迹却已晕散,别说研究鼻孔了,我们连马的鼻子都看不清楚。 我们花了很多时间,查阅奥斯曼大师手下爱的细密画家们些年来为各种书籍所绘的马,寻找同样有问题的马鼻孔。由于尚未完成的庆典叙事诗描述各个行业团体在苏丹陛下面前步行行游,因此在两百五十幅揷画中,几乎没几匹马。于是,在苏丹的允许下,我们派人到各处去取书,包括存放某些图画书、样本手册,以及新编书籍的手抄本绘画坊,还有苏丹的私人寝宮和后宮,拿回所有尚未被收蔵锁⼊宮廷宝库保存的书册。 从一位小王子的殿阁找到的《胜利之书》里,有一幅双页揷画,內容叙述在济盖特瓦尔围城中⾝亡的苏莱曼大帝苏丹的葬礼仪式。我们首先检查额头有⽩斑的栗⾊马、拖着灵车的羚羊眼灰马,以及其他⾝披华丽马鞍毯与刺绣马鞍的忧伤马匹。它们全都出自蝴蝶、橄榄与鹳鸟之手。这些马,无论是拖曳着大车轮的灵车,还是立站直,用 ![]() 这幅忧郁的葬礼图画,也把它的哀伤传给了我们。我们难过地看见,这本奥斯曼大师与细密画家们呕心沥⾎完成的手抄绘本,已被糟蹋得不成样了。后宮的嫔妃用这本书与王子们玩游戏,在书页的各个地方 ![]() ![]() 《技艺之书》的第二册中,都出现了三位细密画师的笔触。书里,我们看见在隆作响的火炮与众多步兵后方,有上百匹包括栗⾊、灰⾊与蓝⾊等各种颜⾊的战马,⾝披各式威武的全副盔甲,背负着挥舞弯刀的英勇骑兵,整齐划一地登上粉红⾊的山顶,然而,没有任何一匹马的鼻子瑕疵。“而且,究竟什么算瑕疵!”奥斯曼大师后来说,那时我们正在检查同一本书里的另一张,上头描绘了皇室外门及我们此刻恰巧所在的行游广场。图中把医院画在了右边远处,将苏丹的皇家谒见厅与庭院中的树木以缩小的比例绘画,让它们能容纳进画里,但又富丽堂皇到符合在我们心中的重要 ![]() 直到⻩昏,我们已经检视过千百匹马,都是这四五年来奥斯曼大师的细密画大师们、橄榄、蝴蝶及鹳鸟所画的:克里米亚大汗麦赫梅特·吉拉伊的美耳栗⾊有斑点的黑⾊及⻩⾊的马;作战时头和颈部冒出山顶的粉⾊和银灰⾊的马;从突尼斯的西班牙异教徒手中夺回哈库瓦堡垒的哈依达帕夏的马匹,以西班牙人红栗⾊与开心果绿⾊的马,其中一匹马在逃跑时摔了个嘴啃泥;一匹黑马(它引起了奥斯曼大师的评论:“我忽略了这一匹,我想不这么草率的图会是谁画的。”);一匹红⾊的马(它微微转过耳朵,倾听一个皇室僮仆在下随弹奏的乌德琴);席琳的马(和她同样羞怯优雅的雪布狄兹,站在一旁等待趁着月光在湖中沐浴的主人);长 ![]() 它们⾝上都没有我们所要找寻的签名。 即便如此,面对着逐渐降临的疲倦与忧愁,我们依然能保持持久的奋兴:有好几次,们忘记了马,无法自拔地沉湎于美丽的图画,流连于 ![]() 正当四周暗下来的时候,一道光线溢満了房间。一阵 ![]() 不过他早已开口和画坊总监奥斯曼大师说起话来了。目睹他与一个几分钟前才和我一起促膝观画的人说话,让我心中充満炙热的骄傲。我不敢相信,崇⾼的苏丹陛下此刻正坐在我原先坐的座位上,专注地倾听大师讲解,就和我刚才一样。随侍在的财务大臣、驯鹰团指挥官,以及许多我认不出⾝份的护卫陪侍在他⾝旁,众人全神贯注望着敞开的书页。我鼓⾜勇气,斜眼仔细观世界至⾼无上的统治者的面孔和眼睛。他是多么英俊!多么⾼贵 ![]() ![]() “我非常喜爱你的姨⽗,愿他安息。”他说。是的,他正在对我说话。奋兴之中,我漏听了他说的一些话。 “…我深感哀痛。然而,看见他创作的图画皆为经典之作,我颇为欣慰。待威尼斯的异教徒们看见它们之后,将惊惧于我的智慧。你们必须从这匹马的鼻子,判断出那位卑鄙妄为的细画家是谁。否则,即便残酷,也不得不严刑拷问所有的细密画师。” “世界的庇护,至⾼无上的苏丹陛下,”奥斯曼大师“要揪出造成这个笔误的家伙,最好的方法,是命令我的细密画师在一张⽩纸上画匹马,不加思考,即兴作画。” “当然,只要它确实是笔误,而非真正的鼻子。”苏丹陛下犀利地指出。 “苏丹陛下,”奥斯曼大师说“为了这个目的,如果可以借由您的命令,宣布今天晚上举行一场比赛;如果可以派遣侍卫前去拜访陛下的细密画家们,要求他们在一张⽩纸上即兴画马,作为比赛…” 苏陛下望向皇家侍卫队长,表情仿佛在说:“你听见了吗?”接着他说:“你们知道诗人尼扎米的竞赛故事中,我最喜爱哪一篇吗?” 有些人回答:“我们知道。”有些人说:“哪一篇?”有些人,包括我在內,没有开口。 “我不喜 ![]() 语毕,他倏然起⾝离去,前往参加晚祷。 稍后,等晚祷的召唤结束,我在昏暗的天⾊中走出宮廷大门。我匆忙赶回居住的区域,快乐地想着谢库瑞、男孩们,以及我们的家,但就在路上,我惊恐地想起了大夫之争的故事: 两位大夫在他们的苏丹面前比赛,其中一位通常被画成⾝穿桃红⾐服的大夫,制造了一枚绿⾊的毒药丸,药 ![]() ![]() ![]() |
上一章 我的名字叫红 下一章 ( → ) |
木屋小说网免费为朋友们提供作者奥尔罕·帕慕克的小说我的名字叫红全文以及我的名字叫红无删减阅读,我的名字叫红未删减无删减阅读,想要阅读更多与我的名字叫红无删减阅读类似及相关的优秀综合其它请持续收藏木屋小说网 |