文序跋集未删减无删减阅读
木屋小说网
木屋小说网 乡村小说 言情小说 科幻小说 都市小说 同人小说 耽美小说 官场小说 仙侠小说 网游小说 军事小说 架空小说 竞技小说
好看的小说 历史小说 综合其它 穿越小说 经典名著 灵异小说 校园小说 重生小说 推理小说 玄幻小说 总裁小说 短篇文学 武侠小说
小说排行榜 陪读母亲 扶摇夫人 上海辣妈 母子恩爱 偷奷御妹 母子突破 绿帽情结 乱雨纷飞 美母骑士 易子而交 全本小说 热门小说
木屋小说网 > 经典名著 > 文序跋集  作者:鲁迅 书号:43300  时间:2017/11/5  字数:1007 
上一章   《恶魔》译者附记〔1〕    下一章 ( → )
  《恶魔》译者附记〔1〕

  这一篇,是从⽇本译《戈理基全集》第七本里川本正良〔2〕的译文重译的。比起常见的译文来,笔致较为生硬;重译之际,又因为时间匆促和不爱用功之故,所以就更不行。记得Reclam’sUniversal-Bibliothek〔3〕的同作者短篇集里,也有这一篇,和《鹰之歌》(有韦素园君译文,在《⻩花集》〔4〕中),《堤》同包括于一个总题之下,可见是寓言一流,但这小本子,现在不见了,他⽇寻到,当再加修改,以补草率从事之过。

  创作的年代,我不知道;‮国中‬有一篇戈理基的《创作年表》〔5〕,上面大约也未必有罢。但从本文推想起来,当在二十世纪初头〔6〕,自然是社会主义信者了,而尼采⾊还很浓厚的时候。至于寓意之所在,则首尾两段上,作者自己就说得很明⽩的。

  这回是枝叶之谈了——译完这篇,觉得俄国人真无怪被人比之为“熊”连著作家死了也还是笨鬼。倘如我们这里的有些著作家那样,自开书店,自印著作,自办流行杂志,自做流行杂志贩卖人,商人抱着著作家的太太,就是著作家抱着自己的太太,也就是资本家抱着“⾰命文学家”的太太,而又就是“⾰命文学家”抱着资本家的太太,即使“周围都昏暗,在下雨。空中罩着沉重的云”罢,戈理基的“恶魔”也无从玩这把戏,只好死心塌地去苦熬他的“倦怠”罢了。

  〔1〕本篇连同《恶魔》的译文,最初发表于一九三○年一月《北新》半月刊第四卷第一、二期合刊。

  〔2〕川本正良⽇本翻译工作者。一九二三年东京大学文学部毕业,曾任松山⾼校等教授。

  〔3〕Reclam’sUniversal-Bibliothek《莱克兰世界文库》,德国发行的一种世界文学丛书。多数是被庒迫民族作家及进步作家的作品,价格低廉,流传较广。

  〔4〕《⻩花集》北欧及俄国的诗歌小品集,韦素园译,一九二九年二月北平未名社出版,为《未名丛刊》之一。

  〔5〕《创作年表》指邹道弘编的《⾼尔基评传》(一九二九年十一月‮海上‬联合书店出版)中所附的《⾼尔基创作年表》,其中列有“一八九九:《关于魔鬼》”一行。

  〔6〕二十世纪初头应为十九世纪末叶。⾼尔基于一八九九年写作《关于魔鬼》(即《恶魔》)及《再关于魔鬼》,先后发表于同年《生活》杂志第一、第二期。 MwUXs.Com
上一章   文序跋集   下一章 ( → )
木屋小说网免费为朋友们提供作者鲁迅的小说文序跋集全文以及文序跋集无删减阅读,文序跋集未删减无删减阅读,想要阅读更多与文序跋集无删减阅读类似及相关的优秀经典名著请持续收藏木屋小说网