诗经原文及翻译未删减无删减阅读
木屋小说网
木屋小说网 乡村小说 言情小说 科幻小说 都市小说 同人小说 耽美小说 官场小说 仙侠小说 网游小说 军事小说 架空小说 竞技小说
好看的小说 历史小说 综合其它 穿越小说 经典名著 灵异小说 校园小说 重生小说 推理小说 玄幻小说 总裁小说 短篇文学 武侠小说
小说排行榜 陪读母亲 扶摇夫人 上海辣妈 母子恩爱 偷奷御妹 母子突破 绿帽情结 乱雨纷飞 美母骑士 易子而交 全本小说 热门小说
木屋小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1185 
上一章   摽有梅    下一章 ( → )
    

摽有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。

摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。

摽有梅,顷筐塈之。求我庶士,迨其谓之。

  注释
  ① 摽(biao):落下,坠落。有:助词,没有实义。梅:梅树,果实就是梅子。②七:七成。③庶:众,多。士:指年轻的未婚男子。 ④迨:及时。吉:吉⽇。⑤今:今⽇,现在。③顷筐:浅筐,墍 (ji):拾取。⑦谓:以言相告。

  译文
梅子纷纷落在地,
树上剩下有七成。
追求我的小伙子,
切莫错过好时辰。

  梅子纷纷落在地,
树上剩下有三成。
追求我的小伙子,
今天正是好时机。

  梅子纷纷落在地,
提着竹筐来拾取。
追求我的小伙于,
就等你说上一句。

  赏析
  一位女子苦苦企盼有男子前来向她求婚,等到树上的梅子落下了一大半,没有人前来,最后结果,不得而知。
  我们不敢妄加猜测,苦苦等待的原因是风俗、噤忌,还是她本人的害羞。其实,所有这些原因都不重要;重要的是它表达了女在內心深处对情感寄托的求。这才是最‮实真‬的,天经地 的,无可指责的,合乎自然的。只要是现实中活生生的人,无论 他的⾝份地位如何,财富学识如何,都会有內在的情感求,否 则便是不食人间烟火的怪物。
  敢于将自己內心的求表达出来,而不顾忌外来的庒力,这本⾝仗需要极大的勇气,本⾝就值得赞赏。
  随着时代的前进,现代的女早已超越了表达自己內心求的方式,而以现实的行动去实现和追求自己的理想。正如时髦话说的“妹妹你大胆地往前走!”这样做,同样需要勇气和自信,同样但得赞赏和讴歌,丝毫没有什么可以嘲弄和指责的。 MwuXS.coM

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
木屋小说网免费为朋友们提供作者佚名的小说诗经原文及翻译全文以及诗经原文及翻译无删减阅读,诗经原文及翻译未删减无删减阅读,想要阅读更多与诗经原文及翻译无删减阅读类似及相关的优秀历史小说请持续收藏木屋小说网